Поддержите развитие родного языка вашего двуязычного ребёнка
русский становится беднее
ребёнок глотает окончания
путает языки
не может выразить мысль
отвечает «не знаю», хотя знает
злится, когда не может подобрать слов
Если не вмешаться к 10 годам нейронные связи родного языка отмирают и он станет чужим.
Мы оценим текущее состояние русского у вашего ребенка, сформируем план действий.
Вы замечаете:
«Он всё понимает… но отвечает по-английски»
Логопедическая онлайн-школа для билингвальных детей
замедление лексического доступа
Во время диагностики експерт оценит:
эрозию фонологии (появление акцента)
упрощение грамматики
Почему диагностика - это не формальность
признаки вытеснения родного языка
риск «эмоциональной немоты»
Большинство родителей приходят с запросом:
«Каша во рту»
«Путает языки»
«Просто звук Р»
это фундамент речи, дыхание, фонематический слух, грамматическая матрица, влияние местного языка.
Но в 70% случаев проблема глубже:
Диагностика - это момент истины. Точка А.
Кому особенно важно прийти сейчас
Ребёнку 4–9 лет (зона максимального риска)
Вы живёте за границей
Он всё чаще отвечает на английском / немецком
Учителя «не видят проблемы»
Вы чувствуете: «что-то не так»
Что реально стоит на кону
Семья
Родной язык - это язык чувств.
Без него происходит:
  • «эмоциональный разрыв» между родителями и ребёнком
  • невозможность обсуждать чувства
  • разрыв с бабушками и дедушками
Исследования подтверждают: когда подростки теряют связь с родным языком, они чаще чувствуют себя подавленными и сильнее переживают стресс.
Мы защищаем не грамматику.
Мы защищаем емоциональную связь.
Это приводит к тому, что называют кризисом идентичности.
Во взрослом возрасте многие дети эмигрантов описывают это как:
«Как будто у меня отняли часть личности.»
«Я чувствую себя чужим и там, и здесь.»
Это не про «уроки русского».
Это про устойчивую самооценку и внутреннюю опору.
Идентичность и уверенность в себе
Если родной язык ослабевает:
  • ребёнок чувствует себя чужим в своей же культуре
  • стесняется говорить «неидеально»
  • постепенно выбирает молчание
Мозг
Билингвизм - это тренажёрный зал для префронтальной коры.
Он развивает:
  • исполнительные функции
  • рабочую память
  • когнитивную гибкость
  • эмпатию
Но только если оба языка развиваются полноценно. Иначе возникает «полуязычие» - бедный словарь в обоих языках.
Как проходит диагностическая встреча
⏳ 30–40 минут
🎯 Цель - найти «потолок» ребёнка
На этом этапе становится понятно:
ребёнок просто «говорит» - или использует язык как инструмент мышления.
Чёткое определение уровня (Pre-A1 - B2)
Понимание, есть ли угроза утраты языка
Анализ скрытых рисков
Прогноз на 3–5 лет
Персональную стратегию развития
Что вы получите после встречи
Забронируйте диагностическое занятие с логопедом — выберите мессенджер ниже
▼ Ссылка на ваше бронирование придет в чат ▼
или
Мы проверяем:
Риск «эмоциональной немоты» — хватает ли ребенку слов, чтобы выразить сложные чувства (обиду, радость, тревогу) на родном языке, или он может говорить на нем только о быте.
Признаки «смены ролей» (парентификации) — не слишком ли рано ребенок взял на себя роль «взрослого переводчика» и как это влияет на его психологическую устойчивость.
Устойчивость культурного кода — понимает ли ребенок юмор, подтекст и ценности, которые передаются через язык, или он начинает чувствовать себя иностранцем в собственной семье.
Запишитесь на диагностическую встречу
Пока вы сомневаетесь, язык продолжает ослабевать. Определите точку А сегодня — чтобы сохранить будущее ребёнка.
▼ Ссылка на ваше бронирование придет в чат ▼
или
GOVORIKA LP
85 Great Portland Street, First Floor, London, United Kingdom
США, Канада
Европа и весь мир
Израиль
© 2026 GOVORIKA
*кроме рф и рб
Важно:
Disclaimer:
Наши специалисты — педагоги с профильным логопедическим образованием, полученным в странах СНГ. Все занятия проводятся в рамках образовательной программы по развитию русской речи у детей-билингвов, не являются терапией, не включают постановку диагнозов и не заменяют консультации с лицензированным специалистом в вашей стране. Мы не предоставляем лицензированных логопедических услуг на территории США или других стран. Наша деятельность полностью соответствует законодательству и направлена на сохранение и развитие родного языка в эмиграции.
Our professionals are educators with formal degrees in speech-language pedagogy from CIS countries. All sessions are educational in nature and focused on the development of Russian speech skills in bilingual children. We do not offer licensed speech-language therapy or clinical services in the United States or any other country. Our services do not involve diagnosis or treatment and are not a substitute for licensed therapeutic care.